credit: 詞組“give credit for / to”的含義非常靈活,總的來說是“表揚,嘉獎,歸功于”,但是理解時要看上下文。
critical: “至關重要的”,寫作中可以用來替代“important”。
a crop of: 描述人的量詞,表示“一批,一代”,替代過去常用的a generation of。
cry: 詞組“a far cry”表示“相差甚遠”。
curse: “災難,災禍”。
cushion: 這個詞做動詞可以表示“減輕,緩和”。
cut and dried: “順手就可以做到,輕而易舉”。
damage: 法律用語中是“賠償金”的含義。
daring: “大膽,勇敢的”。
dawn: 名詞表示“開始,來臨”,動詞詞組“dawn upon somebody”表示“理解,明白”。
deal: 這個詞的構詞能力很強,中文只能隨著后面的名詞變化,比如“deal a heavy blow”就表示“給…以沉重的打擊”。
defend: 國防中是“保衛”,法律場合是“辯護”。
deliberate: 這個詞做動詞的時候表示“深思”。
deliver: “發送,傳送”,多用于發送信息,消息,郵件等場合。
deposit: 名詞“存款,押金”。
deputy: 用在有些頭銜的前面表示“副職”,比如“deputy prime minister”是“副總理”。
desert: 動詞“拋棄”。
deserted: 形容地點表示“荒無人煙的”,形容人的心情則表示“孤獨,沮喪的”。
desirable: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋“something that is desirable is worth having or doing”,如果用中文來解釋,就是“很好”。
desperate: 形容人做事“拼命,買力氣”。
detached: Langman Dictionary of Contemporary English對這個詞的解釋為“not reacting to or becoming involved in something in an emotional way”,有點象“indifferent”,表示“超然物外,不關心”。
develop: 這個詞的英語解釋為“gradually form / acquire”,含義為“逐漸形成或獲得”,翻譯時要根據后面的名詞來處理,比如“develop an idea”表示“形成觀點”,“develop a disease”中文是“得病”。
devise: 動詞,“設計,發明”。
dig: 動詞詞組“dig up”經常出現,是“搜集,發現”的含義。
digest: 動詞“理解”的含義。
direct: 動詞含義為“指導,命令”,屬于指令性動詞。
discipline: 名詞是“學科”的意思。
dismiss: 英語解釋為“to refuse to consider someone's idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important”,中文是“打消,否認”的含義。
disorder: 精神病學中這個詞是“精神錯亂,失常”的含義。
disposal: “垃圾”的意思。
dive: 這個詞有“急速下降”的含義,比如“take a nose dive”。
be divorced from: “分離,脫離”的含義。
document: 動詞,“記錄”。
documentary: 名詞,“記錄片”。
domestic: 常用的含義兩個,一個是“國內的”,一個是“家中的”。
drain: “財富,精力等外流,逐漸耗盡”,因此詞組“brain drain”表示“人才外流”。
dramatically / drastically: “大幅度,劇烈地”
drill: 石油業中名詞含義是“鉆頭”,動詞是“鉆井”,日常生活中是“反復操練”的意思。
drive: 動詞的含義是“推動,給…以動力”。
drop: “放棄”,在寫圖表作文時可以用作“下降”,替代我們經常使用的“increase”。
drug: “毒品”。
duty: 進出口內容中是“關稅”的意思。
dwell upon: “仔細想,深思”。