來源:網(wǎng)絡(luò) | 2018-09-05 16:33:53
人瀏覽
2019
考研英語長難句每日一句解析(67)
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text4 第1段第1句)
Many Americans regard the jury system as a concrete expression of crucial democratic values, including the principles that all citizens who meet minimal qualifications of age and literacy are equally competent to serve on juries; that jurors should be selected randomly from a representative cross section of the community; that no citizen should be denied the right to serve on a jury on account of race, religion, sex, or national origin; that defendants are entitled to trial by their peers; and that verdicts should represent the conscience of the community and not just the letter of the law.
譯文:許多美國人把陪審團(tuán)制度視為關(guān)鍵民主價值的具體體現(xiàn),包括的原則有:所有滿足年齡和讀寫能力最低要求的公民,有同等的資格擔(dān)任陪審員;陪審員應(yīng)該從具有代表性的典型社會成員中隨機(jī)挑選;不得由于種族、宗教、性別或民族始籍的原因剝奪任何公民擔(dān)任陪審員的權(quán)利;被告人有權(quán)利接受同輩人的審判;判決應(yīng)代表社會的良知,而不僅僅是法律條文。
分析:本句的主干部分是Many Americans regard the jury system,其中主語是Many Americans,謂語為regard,賓語是the jury system,后接介詞短語as…和謂語動詞regard形成固定搭配,as引出的內(nèi)容做賓語the jury system的補(bǔ)足語。隨后的介詞短語of…做后置定語修飾前面的expression。接下來由including引導(dǎo)的部分為賓語的同位語,具體說明陪審制度的內(nèi)容。本句最大的難點(diǎn)在于同位語中的principles一詞后有五個并列的從句,這五個從句均由that引導(dǎo),且都是principles的同位語從句,用以解釋說明principles的內(nèi)容。其中同位語從句1中還包含一個由who引導(dǎo)的定語從句修飾citizens。本句的難點(diǎn)在于五個并列的同位語從句使得句子的修飾成分過長。
詞匯指南
cross[kr?:s](n.)十字架;十字形(v.)橫穿,交叉(adj.)交叉的,橫貫的(中考詞匯)
race [reis](n./v.)賽跑,奔跑(n.)人種,種族(中考詞匯)(2013年-閱讀3)(有學(xué)者認(rèn)為,“race-奔跑”由“rice-大米、糧食”演變而來[i-a元音變化] → 古人最早的“奔跑”源于追逐肉食;而“人種、種族”的不同,正是源于所食“食物”的不同;比如,黃皮膚的亞洲人喜歡煮食稻米,而白皮膚的歐洲人喜歡烤食面包。)
2個擴(kuò)展詞:
●rush [r??](v./n.)沖,奔,闖;倉促行動(中考詞匯)(有學(xué)者認(rèn)為,“rush-沖,奔,闖”由“race-賽跑,奔跑”演變而來,體會兩詞在發(fā)音上的接近 → 沖、奔、闖——后引申出“倉促行動”。)
●rush throuɡh [r?? θru:](v.)快速通過, 匆忙完成(超綱詞匯)(2010年-閱讀4)
sex [seks](n.)性別;性(高考詞匯)(該詞是ɡender的近義詞。)
1個派生詞:
●sexual [?sek?u?l](adj.)性的,兩性的;性別的(超綱詞匯)(2009年-閱讀4)(al-的)
conscience ['k?n??ns](n.)良心,良知;道德心(CET-4)(con-共同,sci-詞根,知道,ence-名詞后綴 → 世人所“共知”、所應(yīng)具備的東西——即“良心,良知;道德心”。)