來源:社科賽斯考研網(wǎng) | 2021-11-15 09:51:47
人瀏覽
對于絕大部分考研黨來說,英語長難句真的是一個大難點。除了學霸,大部分同學們都很懼怕長難句。今天,你遇到了小編,就再也不用擔心英語長難句啦!小編給大家分享
“2022考研英語:22考研英語沖刺階段經(jīng)典長難句備考(6)”的內(nèi)容,希望對你們有所幫助。
【長難句】
David Mallen, associate director of the Council of Better Business Bureau, said in the last two years the organization had seen an increase in the number of claims companies were bringing against each other for false or misleading environmental product claims.
【句子拆分】
主語 David Mallen
謂語 said
賓語 the organization had seen an increase in the number of claims companies were bringing against each other for false or misleading environmental product claims
【單詞解析】
單詞 |
音標 |
中文詞意 |
associate |
[??s????e?t] |
v. 聯(lián)想,聯(lián)系 adj. 副的;聯(lián)合的 |
bureau |
[?bj??r??] |
辦事處,辦公室,機構(gòu);(美國政府部門)局,處,科 |
【語法分析】
這句話的主語是"David Mallen","associate director of the Council of Better Business Bureau"是主語的同位語,謂語是"said","in the last two years"是時間狀語,從"the organization"開始就是賓語從句了。賓語從句中的主語"the organization",謂語部分是"had seen",賓語"an increase",賓語的定語"in the number of claims"
【譯文】
美國商業(yè)促進委員會副主管DavidMalen指出,在過去兩年中,該組織發(fā)現(xiàn)越來越多的公司指控其他公司使用虛假或誤導性的環(huán)保宣傳語。
【考情分析】
這句話的一個小難點在于"companies were bringing against each other for false or misleading environmental product claims"這個句子是定語從句,修飾前面的"the number of claims",先行詞在定語從句中做賓語,也就是跟在"were bringing"后面,故省略了連接詞。定語從句中的"for..."是原因狀語,表達因為什么而指控。
以上就是“2022考研英語:22考研英語沖刺階段經(jīng)典長難句備考(6)”的內(nèi)容,更多考研信息,請持續(xù)關(guān)注。