您只需要填寫姓名和電話即可免費領取個人專屬備考資料包一份!
?? 我們大家都知道英語句子主要有八大成分:主語、謂語、賓語、定語、狀語、補語、表語和同位語。大多數的同學認為主謂賓屬于句子的主干部分,而且謂語是動詞,主語和賓語是名詞成分,因此這三個成分是十分好理解和翻譯。但是,實際情況真的是這樣嗎?考研英語經常考察的賓語的兩種形式:賓語從句和賓語后置。賓語從句大家都很熟悉,而且也很容易就掌握了它的翻譯方法。但是,大家可能并不知道賓語后置的概念。賓語后置不是考研英語翻譯的高頻考點,但是卻是同學們必須掌握的知識點。那么,什么是賓語后置呢?
英語中出現賓語后置,通常是因為賓語部分過長或者結構過于復雜,為了避免“頭重腳輕”,或者為了符合英語中“尾重”的原則,習慣性將賓語后置。舉個例子:
He regards C. Ronaldo as his idol.
這個句子其實是一個簡單句,其中he是主語,regard是謂語動詞,C. Ronaldo是賓語,as his idol是賓語補足語。如果在這個句子中給賓語部分增加一個定語:
He regards C. Ronaldo who is one of the famous football players in the world as his idol.
這個句子在語法上來說結構是正確的,但是為了符合英語“尾重”原則,地道的表達應該是:
He regards as his idol C. Ronaldo who is one of the famous football players in the world.
這個變化之后,大家可以看到本身應該放在謂語動詞后面的賓語成分移動到了賓語補足語之后,這就形成了賓語后置。那么,如果在考研英語中遇到了賓語后置,我們該怎么識別和翻譯呢?
其實最根本的是要看謂語動詞是不是及物動詞,也就是看動詞后面是不是能只接賓語。如果是及物動詞,而后面也沒有緊跟賓語,而是in和as(考研中賓語后置常考的介詞),那么賓語肯定是后置了。總結起來,賓語后置的結構就是:主語+謂語+as/in短語+賓語。這兩種介詞的不同導致翻譯方法也不同。
In引導的介詞短語在正常的語序當中是句子的狀語成分,用來修飾的謂語動詞,因此翻譯時要前置到位于動詞之前:
e.g. His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning which led him to his decision. (2006-47)
譯文:他的職責和法官相似,必須承擔這樣的責任:用盡可能清楚明白的方式來展示自己做出決定的推理過程。
As引導的介詞短語在正常語序中式句子的賓語補足語,翻譯時要將它還原到賓語只有,因此要后置到賓語后翻譯:
e.g. I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic way about moral problems.(2006-47)
譯文: 我會將知識分子定義為這樣的人,他把以蘇格拉底的方式思考道德問題作為人生中的首要任務和樂趣。
要注意的是,在翻譯這個句子中的賓語從句時,也不要忘了將拒收的him這個代詞的真正指代的名詞翻譯出來。
以上是小編為考生整理的“2019考研英語(一)翻譯難點之賓語后置”相關內容,希望對大家有幫助!小編為大家考研助力~
掃碼添加獲取各院校復試名單及錄取名單
用考研政治刷題
輕松掌握政治考點